子供と一緒に英語で歌うクリスマスソング5選

Youtube活用法

こんにちは。

おうち英語のりさママです。

ハロウィンの後は、クリスマスです。

クリスマスソングをおうち英語に取り入れて、子どもと一緒に楽しみながら文ごと英語を覚えてしまいましょう!

英語が苦手でも、Youtubeを利用すれば、ボタン押すだけでOKです。

Jingle Bells

1)解説

歌のテンポも良く、我が子たちは、1番にこれ歌いたい!!とリクエスト貰いました。歌がストーリになっているため、SpotifyとYoutubeと一緒に利用することをお勧めします。

Bells on bob-tail ringとは、ソリを引いている馬の尻尾に、きれいに刈り込まれ飾りのリボンかリング(輪)がつけられ、そのリングに鈴が取り付けられているイメージです。

2)歌詞

Dashing through the snow
In a one-horse open sleigh,
Over the fields we go,
Laughing all the way;

雪の中を駆け抜ける 一頭立てのソリ
広がる雪原 あふれる笑い声

Bells on bob-tail ring,
making spirits bright,
What fun it is to ride and sing
A sleighing song tonight, O

スズが鳴り渡れば いっそう明るく
ソリの歌歌って楽しもう

Jingle bells, jingle bells,
jingle all the way!
O what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh

ジングルベル ジングルベル 鳴り渡れ
ソリ遊びの楽しさよ

Jingle bells, jingle bells,
jingle all the way!
O what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh

ジングルベル ジングルベル 鳴り渡れ
ソリ遊びの楽しさよ

<以下、コーラス省略>

2.
A day or two ago,
I thought I’d take a ride,
And soon Miss Fanny Bright
Was seated by my side;

数日前 ソリに乗ろうと考えた
隣に座ったファニーブライトちゃん

The horse was lean and lank.
Misfortune seemed his lot.
He got into a drifted bank,
And we, we got upsot.O

やせ細った馬が運悪く
雪の吹き溜まりに突っ込んで
僕らは見事にひっくり返る

3.
A day or two ago,
the story I must tell
I went out on the snow
And on my back I fell;

数日前の恥ずかしい話
雪の中を出かけ ひっくり返った話さ

A gent was riding by
In a one-horse open sleigh,
He laughed at me as I there lay
But quickly drove away, O

ちょうどソリで通りかかった紳士が
横たわる僕を見て笑い
すぐにどこかへ行っちゃった

4.
Now the ground is white
Go it while you’re young,
Take the girls tonight
And sing this sleighing song;

外は雪の世界
ソリをするなら若いうち
今夜彼女を誘って
ソリの歌を歌おう

Just bet a bobtailed bay
Two forty as his speed
Hitch him to an open sleigh
And crack! you’ll take the lead,

切り尾の馬に
2ドル50セント賭けて
ソリにつないで
ピシャリと打てば走り出す

3)Youtube

Rudolph, the Red-nosed Reindeer

1)解説

原曲の歌詞では、それぞれに名前がつけられた9頭のトナカイが登場し、主人公の赤鼻のトナカイは「ルドルフ(Rudolph)」と呼ばれていいます。

2)歌詞

Rudolph the red-nosed reindeer
Had a very shiny nose
And if you ever saw it
You would even say it glows
All of the other reindeer
Used to laugh and call him names
They never let poor Rudolph
Play in any reindeer games

赤鼻のルドルフ ピカピカのお鼻をもっていた
君も見たらきっと光ってると思うかもね
ほかのトナカイ達は 笑って悪口さえ言っていた
一緒に遊んでさえくれなかった

Then one foggy Christmas Eve
Santa came to say
Rudolph with your nose so bright
Won’t you guide my sleigh tonight?

ある霧の濃いクリスマスイブ
サンタが来て言った
「ルドルフや、その明るい鼻で道を照らしてくれないか?」

Then all the reindeer loved him
And they shouted out with glee
“Rudolph the red-nosed reindeer
You’ll go down in history!

仲間のトナカイ達はルドルフを見直して
歓喜の中こう叫んだんだ
「赤鼻のルドルフ、お前は歴史に残るトナカイだよ!」

3)Youtube

Santa Claus is Coming to Town

1)解説

こちらも、テンポが良く、我が子たちがノリノリで歌っています。個人的には、こちらの曲はぜひ子どもに覚えさせて欲しいです。子どもたちの教訓がこの歌詞の内容だからです。悪い子には、サンタさん来ないよ~。だってサンタさんは、悪いことしたら、それを知ってるからよ~。といった感じです。ね、いい歌でしょ?(笑)

poutは、膨れっ面のことをいいます。She’s in a pout.
(彼女はふくれっつらをしている。)

2)歌詞

You better watch out
You better not cry
Better not pout
I’m telling you why
Santa Claus is coming to town

気をつけておいて
泣くのはダメ
ふくれっつらもダメ
何故かって?
それはサンタがやって来るからよ

He’s making a list,
And checking it twice;
Gonna find out Who’s naughty and nice.
Santa Claus is coming to town

サンタはリストを作って
2回もチェックしてる
誰が良い子か悪い子か
サンタが町にやって来る

He sees you when you’re sleeping
He knows when you’re awake
He knows if you’ve been bad or good
So be good for goodness sake!

君が寝てる間もサンタは見てる
君が起きてる時も知ってる
良い子か悪い子かをみんな知ってるんだ
だから良い子にしていてね!

O! You better watch out!
You better not cry.
Better not pout, I’m telling you why.
Santa Claus is coming to town.
Santa Claus is coming to town.

気をつけておいて
泣くのはダメ
ふくれっつらもダメ
何故かって?
それはサンタがやって来るからよ

3)Youtube

We Wish You A Merry Christmas

1)解説

歌詞を見ても分かるように、クリスマスソングの大堂といった感じです。

kinは、家族、血縁、親族、親類を意味します。
・blood kin(親族)

tidingsは、文学の分野で使われる言葉で、「便り,通知,音信」を意味します。
・tidings of great joy(大きな朗報、非常にうれしい知らせ)
・bad tidings(悪い知らせ)

2)歌詞

We wish you a merry Christmas
We wish you a merry Christmas
We wish you a merry Christmas
And a happy New Year.

Glad tidings we bring
To you and your kin;
Glad tidings for Christmas
And a happy New Year!

楽しいクリスマスをあなたに
そして幸せな新年を
喜びの便りをあなたと家族に
クリスマスに 幸せな新年に!

We want some figgy pudding
We want some figgy pudding
We want some figgy pudding
Please bring it right here!

Glad tidings we bring
To you and your kin;
Glad tidings for Christmas
And a happy New Year!

クリスマス・プディングが食べたい
お願いここに持ってきて!
喜びの便りをあなたと家族に
クリスマスに 幸せな新年に!

We won’t go until we get some
We won’t go until we get some
We won’t go until we get some
So bring it out here!

Glad tidings we bring
To you and your kin;
Glad tidings for Christmas
And a happy New Year!

食べるまでどこにも行かないよ
だからここへ持ってきて!
喜びの便りをあなたと家族に
クリスマスに 幸せな新年に!

We wish you a Merry Christmas
We wish you a Merry Christmas
We wish you a Merry Christmas
And a happy New Year.

Glad tidings we bring
To you and your kin;
Glad tidings for Christmas
And a happy New Year!

楽しいクリスマスをあなたに
そして幸せな新年を
喜びの便りをあなたと家族に
クリスマスに 幸せな新年に!

3)Youtube

12 days of christmas

(1)解説

「12日(The Twelve Days) 」とは、クリスマスの日(12月25日)から1月6日の「Epiphany」までの12日間を指しています。
「Epiphany(公現祭・顕現日/エピファニー)」とは、人としてこの世に現れたイエス・キリストが神性を人々の前で表したことを記念するキリスト教の祭日です。
それ以前からイエスの生誕を12月25日に祝っていた西方教会では、1月6日の公現祭とクリスマスの位置づけの整合性を保つため、12月25日から1月6日までの12日間を降誕節としてイエスの誕生を祝うというようになったそうです。

(2)歌詞

On the twelfth day of Christmas
My true love sent to me
Twelve drummers drumming
Eleven pipers piping
Ten lords a-leaping
Nine ladies dancing
Eight maids a-milking
Seven swans a-swimming
Six geese a-laying
Five golden rings
Four calling birds
Three French hens
Two turtle doves
And a partridge in a pear tree

クリスマスの12日目
愛する人からプレゼント
ドラマー12人
笛吹き11人
ジャンプする領主10人
踊ってる女性9人
授乳している女中8人
泳いでいる白鳥7羽
卵を返すガチョウ6羽
金の指輪5つ
鳴いてる小鳥4羽
フランスのメンドリ3羽
キジバト2羽に
ナシの木に止まるヤマウズラ

(3)Youtube

英語-日本語歌詞カード

我が家で利用している歌詞カードを以下で見ることができます。ぜひおうち英語としてご利用ください。

Just a moment...

もし、印刷して利用したい場合は、以下のチャットよりお問合せ願います。

LINE Add Friend

コメント

タイトルとURLをコピーしました